JAPANESE WORLD


Новый форум для всех поклонников Японии и всего что с ней связано
 
ФорумФорум  ПорталПортал  РегистрацияРегистрация  ВходВход  

Поделиться | 
 

 Японские пословицы

Перейти вниз 
АвторСообщение
AyamE
ADMIN
avatar

Сообщения : 225
Очки : 578
Дата регистрации : 2009-08-26
Возраст : 23
Откуда : Преисподняя хДДД

СообщениеТема: Японские пословицы   Вс Окт 11, 2009 5:27 am

1.
Abu hachi torazu.
За двумя зайцами погонишься — ни одного не поймаешь.

2. Abura о motte yuen о otosu.
Клин клином вышибают.

3. Ada ni hei о kasu.
Играть на руку врагу.

4. Ai shite wa sono shu о wasureru.

Любовь зла, полюбишь и козла. Любовь слепа.

5. Aiken ni te о kamareru.

Отплатить злом за добро.

6. Aisatsu yori ensatsu.

Из слов шубы не сошьешь.

7. Aita kuchi e (ni) botamochi.
Как манна с небес.

8. Akago no te о nejiru (hineru).
Проще простого.

9. Aki no ogi.
Как рыбе зонтик.

10. Akidaru wa oto takashi.
Пустая бочка громче гремит.

11. Aku wanobeyo.
Плохое всегда долго тянется (длится).

12. Akuji mi ni kaeru.
Как аукнется, так и откликнется.
Не рой другому яму, сам в нее попадешь.

13. Akuji senri ni tsutawaru (o
hashiru).

Добрая слава лежит, а худая бежит.

14. Akusai wa rokujunen no fusaku.
Злая жена — несчастье на всю жизнь.

15. Akusen mi ni tsukazu.


Худо нажитое впрок нейдет.
Нечестно нажитое быстро тает.

16. Ame harete kasa о wasuru
(wasureru).

Кончается дождь — забывается зонтик.
После дождя о зонте забывают.

17. Amma ni megane.
Как рыбе зонтик.

18. Ana no mujina о nedan suru.
Барсук еще в норе сидит, а они о цене торгуются.
Делить шкуру неубитого медведя.

19. Aoide tsuba haku.
Плевать против ветра.

20. Ari no ana kara tsutsumi mo
kuzureru.

Капля камень точит.

21. Ante no itoi, nakute no shinobi.
Что имеем — не храним, потерявши — плачем.

22. Asaoki wa sammon no toku.
Кто рано встает, того удача ждет.

23. Ashi о аgai.
Умыть руки.

24. Ashimoto kara tori ga tatsu.
Как гром среди ясного неба.

25. Ashimoto no akarui uchi ni.

Куй железо, пока горячо.

26. Ashita (asu) no hyaku yori куб no
goju.

Лучше синица в руках, чем журавль в небе.

27. Ashita (asu) no koto o ieba oni ga
warau.
Ashita no koto о ieba tenjo de nezumi ga warau.
Цыплят
по
осени
считают.

28. Ashita (asu) no koto wa ashita
(asu) anjiyo (anjiro).

Утро
вечера мудренее. Всему свое время.

29. Atama ga ugokeba о ga (mo) ugoku.


Куда иголка, туда и нитка.

30. Atama no ue no hae mo owarenu.
Он даже мух со своей головы согнать не может (о безвольном или беспомощном
человеке).

31. Atama no ue no hae о ое.
Сгоняй мух со своей головы (т.е. занимайся своими делами и не вмешивайся в
чужие).

32. Atama soru yori kokoro o sore.
Брей не голову, а душу (т.е. больше заботься о красоте души, нежели о красоте
лица).

33. Atara kuchi ni kaze o hikasu.

(Нечего) ветер в рот попусту пускать (т.е. лучше помолчать).
34. Atarashii sake wa atarashii
kawabukuro ni more.

Новое вино наливай в новые мехи (т.е. новому содержанию нужна новая форма).

35. Ato no kari ga said ni naru.
Летел гусь в хвосте, да стал во главе.

36. Ato wa no to nare, yama to nare.
После
нас
хоть
потоп.

37.
Atoashi de suna о kakeru.

Уходя, метнуть ногой песок (т.е. не только предать человека, сделавшего тебе
добро, но и навредить ему).

38. Atsumono ni korite aemono (namasu)
о fuku.

Обжегшись на молоке, дуют на воду.

39. Atsusa wasurete kage wasuru.
Жара прошла - забыта и тень.

40. Ayaukikoto tora no о о fumu ga
gotoshi.

Всё равно, что наступить тигру на хвост.
Вернуться к началу Перейти вниз
http://japaneseworld.forumei.com
AyamE
ADMIN
avatar

Сообщения : 225
Очки : 578
Дата регистрации : 2009-08-26
Возраст : 23
Откуда : Преисподняя хДДД

СообщениеТема: Re: Японские пословицы   Вс Окт 11, 2009 5:28 am


  • 41. Baka ni tsukeru kusuri nashi.
    От
    глупости лекарства нет.

    42. Baka о miru.
    Остаться
    на бобах.

    43. Banji wa futokoro* to sodan no
    ue.

    По одежке протягивай ножки.
    * futokoro —
    карман, мошна.

    44. Bimbo hima nashi.
    У
    бедняков нет времени (для развлечений).

    45.Bimbonin no kodaku*san.
    Богатство бедняков — дети.

    46. Buta ni shinju.
    Метать бисер перед свиньями.

    47. Chi ni ite, ran o wasurezu.
    Хочешь мира, готовься к войне.

    48. Chisha mo senryo ni isshitsu
    ari.

    На всякого мудреца довольно простоты.
    И на старуху бывает проруха.

    49. Choben bafuku ni oyobazu.
    Более важно умение, а не сила.

    50. Chichin ni tsurigane.
    Бумажному фонарику - медный колокол (о совершенно несовместимых вещах).

    51. Damarimushi kabe о sukasu
    (horu).

    В тихом омуте черти водятся.

    52. Dare shimo waga mi wa kawaii.

    Своя рубашка ближе к телу.

    53. Dasoku.
    Змее ноги (пририсовывать) (т.е. делать что-либо совершенно ненужное,
    лишнее).

    54. Deichu no hachisu (hasu).

    Лотос из грязи растет, а сам остается чист.
    Жемчужина в навозной куче.

    55. Deru kui wa utareru.

    По выступающей свае бьют (о нетерпимости ко всему выдающемуся).

    56. Doku ni mo kusuri ni mo
    naranu.

    Ни богу свечка, ни черту кочерга.

    57. Doku о kuwaba sara made.

    Раз уж принял яд — вылижи и блюдце.
    Семь бед — один ответ.

    58. Dorobo ni kagi о azukeru.
    Пустить козла в огород.

    59. Dorobo о toraete nawa о nau.
    После драки кулаками не машут.

    60. Ebidetaiotsuru.*
    Ловить морского окуня на креветок (т.е. пожертвовать малым ради большего).

    * Ebitai - сокращенный вариант поговорки.

    61. Edo no kataki о Nagasaki de
    utsu.

    Напасть (на кого-либо) в Нагасаки, (желая отомстить) врагам, проживающим в
    г. Эдо
    (т.е. вылить злобу на непричастного человека)

    62. Ekisha mi no ue shirazu.

    Сапожник без сапог.

    63. Ensui wa kinka о sukuwazu.
    Дальней водой ближний пожар не погасишь.

    64. Eyasuki mono wa
    ushinaiyasushi.

    Что легко достается, то легко и теряется.

    65. Еуo ni mochi no kawa о muku.
    С жиру беситься.

    66. Funa dorobo о riku de ou.
    За тем, кто украл лодку, по суше не гонятся.

    67. Fude wa ken yori tsuyoshi.
    Перо сильнее меча.
    Что написано пером, того не вырубишь топором.

    68. Fuko wa yoku kasanaru mono da.

    Пришла беда — отворяй ворота.

    69. Fukochu ni mo saiwai ari.
    Нет худа без добра.

    70. Furukawa ni mizu taezu.

    Дом с прочными устоями никогда не придет в упадок. (О прочности старых
    обычаев.)
    Старый конь борозды не испортит.

    71. Gaden insui.
    Грести под себя.

    72. Gakumon ni chikamichi nashi.
    В науку коротких путей нет.
    73. Gishin anki о shozuru.

    У страха глаза велики.

    74. Gusha mo ittoku.

    И от глупца бывает польза.

    75. Gyuto о motte niwatori о saku.

    Чем забивают быка, тем курицу не режут.
    Стрелять из пушек по воробьям.

    76. Hadaka de otosu tameshi nashi.

    Голому терять нечего.

    77. Haifuki to kanemochi to wa
    tamaru hodo kitanai.

    Богач, что пепельница: чем полнее, тем грязнее.

    78. Hajime areba owari ari.
    Всему (на свете) приходит конец.

    79. Hajime ga daiji.
    Лиха беда - начало.

    80. Hajime no kachi wa kusogachi.

    Хорошо смеется тот, кто смеется последним.

Вернуться к началу Перейти вниз
http://japaneseworld.forumei.com
 
Японские пословицы
Вернуться к началу 
Страница 1 из 1
 Похожие темы
-
» Народная мудрость: Притчи, пословицы, поговорки, присказки, приметы...
» Туника белая - японские ажуры.
» Ёити Сугавара - японский Король танго
» ПРОДАЮ СКАНЫ ЯПОНСКИХ КНИГ ПО ЦВЕТОДЕЛИЮ
» Маленькие хитрости или оч.умелые японские ручки

Права доступа к этому форуму:Вы не можете отвечать на сообщения
JAPANESE WORLD :: Japan :: Японский язык-
Перейти: